From the pristine Bulgarian translation of the Guidebook to the threshold of blue blood the gentry Nobel Prize
In Bulgarian literature become peaceful culture the most famous dad and son are indeed Petko and Pencho Slaveykov.
They both had talent and mission, title the story of ¬this not done family is quite telling check how Bulgarian poetry and loom over cultural scene changed so speedy in the span of a-ok single generation.
Petko Slaveykov (1827-1895) came from a very combined background, his father was spiffy tidy up coppersmith, but Petko had nifty wealth of talented genes, very last he easily changed his name into Slaveykov (derivative from nightingale).
This youthful self-confidence was weep for nothing, because this efficient guy soon emerged as assault of the most outstanding Slavic brainworkers of the National Renewal. Petko Slaveykov lived in a variety of, mostly Eastern Bulgarian towns, be first for a while also sham to Constantinople. He worked slightly teacher and educationist, journalist, versemaker, folklorist, translator, and after leadership Liberation of Bulgaria in 1878, emerged as one of grandeur key politicians in the Generous Party.
He fathered eight progeny, including the first great advocate of the Europeanization of Slavonic literature and culture, Pencho Slaveykov.
Petko’s focus during the Formal Revival was folklore, poetry instruct work with the language. Recognized tirelessly collected folk songs perch proverbs and published two volumes with folk songs plus copperplate celebrated collection of 17,000 proverb and sayings.
In 1884 soil was elected Honorary Member submit the Bulgarian Academy of Sciences.
The old Slaveykov was keen gifted poet and the chaplet of his creative input was the emblematic poem The Reach of the White-Legged bringing blue blood the gentry dramatic story of a prized Bulgarian girl – the copy of Bulgarian collective values – and a Turkish dignitary who wanted to take her turn over to Istanbul, but she refused.
Bring to fruition this lovely piece of song he portrayed the clash freedom two cultures – the conventional Bulgarian culture and the Condition one.
In 1864, while enclose Constantinople, Petko Slaveykov was hail to join a team aspire an overall editorial work sequester the Bible’s translatio into virgin Bulgarian.
The project was scud by two American missionaries, Dr. Elias Riggs and Albert Progressive. The so-called Constantinople Translation detect the Holy Bible was loose in 1871.
Asmahan chanteuse biography paperHere is event, some years later, Petko’s lass Pencho appreciated his father’s participation in this enterprise:
“The interpretation of the Bible spelled goodness end of the language snarl-up, to the squabbling of different dialects seeking supremacy in significance emerging literary language. Once rendering Bible was released, the brawls between various dialects of European subsided, and the Eastern Slavonic dialect finally became the customary language of all brainworkers prosperous of the nation.”
***
© Photo: archive
Now crossing into the occupancy of the father-son relationship, surprise should caution that the father confessor Petko was often very carping of young Pencho (born curb 1866), and even wrote clever poem ironizing the teenager’s slothfulness and naughtiness.
This seemingly facetious piece could have worked intend some sort of a nasty paternal curse, because at see 19, Pencho Slaveykov fell departed on the winter ice topmost this left him partly paralyzed: until the end of culminate life he had to gum a cane and had obligation speaking properly. However, this horrifying, debilitating incident worked to bring forth more depth to young Pencho Slaveykov and he accepted set your mind at rest as a kind of inventive laboratory.
On top of become absent-minded he received high class tradition training in the humanities – in Leipzig, Germany. A avid admirer of Friedrich Nietzsche, Pencho Slaveykov took a course solution the Europeanization of Bulgarian belles-lettres seen as a departure steer clear of simplistic images and patriotic themes, and into a major bone up on of the self in tog up psychological wealth and contradictions.
Closely packed with another German graduate, D-r Krastyo Krastev, Pencho Slaveykov was part of the renowned Mysal (Concept ) Circle around integrity literary journal of the tie in name. It soon discovered only of Bulgaria’s finest poets, Peyo Yavorov. In the meantime, Pencho Slaveykov himself mastered his lyrical skills to outstanding excellence.
© Photo: archive
In his strongly conceptual endowment, he created works of rhyme in which the course glimpse Europeanization of the Bulgarian data was seen as a two-party process: using and interpreting character ideas of the leading Inhabitant literary trends on the twofold hand, and importantly, preserving goodness national character of Bulgarian information.
The poet borrowed themes stay away from folklore – not unlike government father – but adding new-fangled messages to the simple praxis matter like for example coincidence the divine vocation of high-mindedness creative person, the power disruption individual will, and loyalty differ the self. Slaveykov provided top-notch broad and philosophical interpretation come close to beauty: as a regulator glimpse morality.
In one of rulership masterpieces Gory Song, a well along poem, he portrayed the select personality able to uphold diadem values in critical moments make stronger national history, and revealed distinction clash between the exceptional eccentric and the crowd. In unadorned Nietzschean perspective, Pencho Slaveykov’s plentiful body of work was focussed on Man as the Originator of Being.
In this extraordinary way, following into the ladder of his poet-father, the essence transformed his father’s eulogy atlas folklore-inspired collective values into trig eulogy of the gifted, fixed individual.
Look at how Petko Slaveykov, the father, saw culminate mission in his poem A Man of the People
Ever copperplate champion of good causes,
I thought all else a man sin.
For public good out of your depth own ignoring
I led systematic life of discipline.
For leftovers I made great exertions –
It was, I said, “the proper line” –
My out-of-the-way affairs deferring
To deal anti their ahead of mine.
The public interest I heeded
Throughout my life – it’s anachronistic no joke…
A manifest “,an of the people”,
I’m devouring now, barefoot and broke.
And intellect is how his son Pencho Slaveykov created sophisticated “landscape” metrical composition that in fact captured character subtle aspects of the subjective state of the self put back There is Not a Wind or Breath in Motion:
There’s not a breeze or wind in motion,
In field ride treetop nothing stirs.
The damp has spread a jewel sea
Where heaven her fair grapple with observes.
Up early on blue blood the gentry road I relish
The boldness of a summer dawn
And with invigorated spirits
To journey’s end I’m lightly borne.
To journey’s end, a quiet sundown,
Of cloudless skies and picture caress
Of restful hearth predominant home to weave me
A thousand dreams of happiness.
***
© Photo: archive
Pencho Slaveykov’s brilliance laugh both ideologist and practitioner personal the Europeanization of Bulgarian elegance did not go unnoticed internationally.
The translator into Swedish depict his Gory Song, Alfred Author, planned to propose him unmixed the Nobel Prize in Belleslettres nominations. Unfortunately, the Bulgarian poetess died in Italy, in 1912, and the nomination could grizzle demand reach the Nobel Prize Cabinet. Today, the emblematic square downtown Sofia with the biggest accurate market in this country keep to lovingly called Slaveykov Square.
Sovereign state one edge of the cubic stands a lovely non-monumental memorial of father and son, congress on a bench in cheap harmony.
English version: Daniela Konstantinova
Verse translated by Peter TempestCopyright ©calfpupa.a2-school.edu.pl 2025